語言服務標準化國際研討會在杭州召開
來源: 武漢精譯翻譯公司   發布時間: 2018-06-20 11:28   2233 次瀏覽   大小:  16px  14px  12px
2018年6月16-17日,在國家標準化管理委員會的指導下,由中國標準化研究院、中國譯協翻譯服務委員會、和杭州市質量技術監督局聯合承辦的“語言服務標準化國際研討會”在杭州召開。

 

2018年6月16-17日,在國家標準化管理委員會的指導下,由中國標準化研究院、中國譯協翻譯服務委員會、和杭州市質量技術監督局聯合承辦的“語言服務標準化國際研討會”在杭州召開。中國標準化研究院副院長兼總工程師李愛仙、中國翻譯協會常務副會長黃友義和杭州市質量技術監督局總工程師樓立群出席會議并致辭,開幕式由ISO/TC 37秘書、中國標準化研究院副研究員周長青主持。來自國際標準化組織語言與術語技術委員會(ISO/TC 37 Language and terminology)的國際標準化專家、標準化研究機構、翻譯協會、高校、語言服務企業的200余名專家和代表參加了會議。
研討會分為一個主論壇和四個分論壇,主論壇分別以“語言服務標準化與行業發展”、“語言服務需求與質量”為主題展開,由北京大學MTI教育中心主任王繼輝教授主持。ISO/ TC37 主席Laurent Romary、中國譯協常務副會長黃友義、波蘭翻譯企業協會主席Monika Popiolek和中國標準化研究院研究員劉智洋分別以“語言和術語標準化在現代社會當中的影響” “中國語言服務與標準化發展”“歐洲語言服務行業全景分析”“語言服務推進標準更好地成為連接世界的語言”為題做了主題發言。
四個分論壇分別圍繞就“國內外口筆譯標準及實施認證”、“語言資源與術語管理、技術文檔和用戶文檔與企業生產制造和產品質量”、“翻譯技術的現狀與發展”、“中外語言服務教育專家圓桌會議”(筆譯、口譯教育與培訓國際研討)話題展開。來自國際語言服務領域的專家如:德國術語委員會主席Klaus-Dirk Schmitz、 ISO 18841口譯標準項目帶頭人Veronica Perez Guarnieri ,Kilgray-MemoQ總裁Peter Reynolds、ELIT Language Services管理合伙人Haris N. Ghinos、Tekom德國技術傳播協會首席執行官Michael Fritz等就ISO標準提高翻譯質量、翻譯技術發展趨勢、口譯培訓等話題進行了交流;中國譯協常務副會長仲偉合,對外經貿大學教授王立非等語言教育界和企業界的專家就口筆譯標準、語言服務人才培養、翻譯技術前沿等進行深入的交流和探討。
武漢精譯翻譯有限公司作為中國翻譯協會服務委員會委員單位,由總經理余建強赴杭州參加此次研討會。此次研討會云集了國內外語言服務和標準化領域眾多專家和精英,參會代表來源之廣,層次之高,議題之深,為中國語言服務領域首次高端國際交流盛會,是一次集語言服務領域產學研于一體交流融合的盛會;對推動我國語言服務行業規范化和可持續發展具有重要意義。
毛片免费看-免费毛片手机在线播放,在线毛片片免费观看,毛片免费视频在线观看